“Pendant que Maman fait la sieste”

DE: “Mama schläft. Ruhig, kein Lärm! Das Kind hält sich zurück, indem es sein Spielzeug zum Schweigen bringt… Und wenn er wartet, während sie sich ausruht, was für ein leckerer Snack für sie beide sein wird! Das ist, Frustration und Warten zu ertragen und sich wie ein Erwachsener zu verhalten!”
**********
EN: “Mom’s sleeping. Quiet, no noise! The child restrains itself by silencing its toys… And if he waits while she rests, what a delicious snack it will be for both of them! That is to endure frustration and waiting and behave like an adult!
**********
FR: “Maman dort. Chut, pas de bruit ! L’enfant se contient en faisant taire ses jouets… Et s’il patiente pendant qu’elle se repose, quel délicieux goûter feront-ils, tous deux ragaillardis ! C’est cela supporter la frustration et l’attente, et se comporter comme un grand !”