“Augen zu, kleiner Tiger!”

DE: Immer wieder fällt dem kleinen Tiger ein Grund ein, warum er seine Augen nicht zumachen kann: »Dann kann ich den Himmel nicht mehr sehen«, meint er. Doch geduldig erklärt ihm seine Mutter, dass er viel mehr sehen könne, wenn er erst einmal träume, ja sogar fliegen könne er dann. »Aber was, wenn ich falle?« »Dann bin ich da und fang dich auf«, sagt seine Mutter. Und so gelingt es ihr schließlich den kleinen Tiger dazu zu bewegen, seine Augen zuzumachen. Die Autorin ist weiß.
**********
EN: Again and again a reason comes to mind for the little tiger why he can’t close his eyes: “Then I can’t see the sky anymore”, he says. But his mother patiently explains to him that he could see much more once he started dreaming, he could even fly. “But what if I fall?” “Then I’ll be there to catch you,” says his mother. And so she finally manages to get the little tiger to close his eyes. The author is white.
**********
FR: Le petit tigre se demande toujours pourquoi il ne peut pas fermer les yeux : “Alors je ne peux plus voir le ciel”, veut-il dire. Mais sa mère lui explique patiemment qu’il pourrait voir beaucoup plus une fois qu’il a commencé à rêver, il pourrait même voler. “Mais si je tombe ?” “Alors je serai là pour vous attraper”, dit sa mère. Elle réussit finalement à faire fermer les yeux au petit tigre. L’auteur est blanc.